Teaser

Linie 1

Linie 1

Linie 1

Deutsch in Alltag und Beruf


Linie 1 - aktiv und sicher zur Integration

Die aktive Teilnahme am Alltags- und Berufsleben ist nur mit Deutschkenntnissen möglich. Linie 1  bietet effektive Hilfestellungen für motivierende Erfolgserlebnisse und ist zum Einsatz im Einstiegskurs und Integrationskurs geeignet. Das Lehrwerk hat die BAMF-Zulassung.

Steigen Sie ein in Linie 1!

Wie funktioniert Lernen mit dem Lehrwerk "Linie 1"?
Entdecken Sie „Linie 1“ selbst und sagen Sie uns Ihre Meinung!

  • Downloads

  • Konzeption


  • Deutsch für Flüchtlinge und Asylsuchende: Erstorientierung Deutsch mit Bitte einsteigen!

    Bitte einsteigen! ermöglicht für Asylsuchende und Flüchtlinge einen sanften Einstieg in die deutsche Alltagssprache. Es bereitet die Lernenden gezielt auf den deutschsprachigen Alltag vor und ist ideal für Gruppen mit hoher Fluktuation und ohne feste Terminstruktur.
    Informationen zum Aufbau des Produkts und Tipps für den Einsatz im Unterricht haben wir in diesem Dokument für Sie zusammengestellt.


    Geeignet für Einstiegskurs und Integrationskurs: Linie 1 hat die BAMF-Zulassung

    Anerkannte Asylsuchende können beim Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF) einen Antrag auf Zulassung zu einem Integrationskurs stellen, um an einem Kurs von 600 Stunden teilzunehmen.  Diese 600 Stunden bestehen aus sechs Kursabschnitten mit je 100 Stundeneinheiten. Die ersten 300 Stunden heißen "Basissprachkurs", die weiteren 300 Stunden "Aufbausprachkurs".  In den Integrationskursen unterrichten nur Dozenten, die eine Zulassung vom BAMF haben. Es kommen Lehrwerke zum Einsatz, die das BAMF genehmigt hat. Linie 1 hat die BAMF-Zulassung.

    Mit Linie 1 legen wir ein neues Lehrwerkskonzept vor - mit folgenden drei Leitprinzipien:

    • Schnell fit für Alltags- und Berufsleben
    • Sprachhandeln als erstes Ziel
    • Erfolgserlebnisse fördern

     

     

     

    Linie 1 richtet sich an Erwachsene  und Jugendliche (ab 16 Jahren), die Deutsch für den Alltag lernen. Es ist ein Lehrwerk für Lernende ohne Vorkenntnisse. Linie 1 orientiert sich am „Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen“ (GER) sowie am Rahmencurriculum für Integrationskurse „Deutsch als Zweitsprache“ und führt in sechs Halbbänden bzw. drei Gesamtbänden zu den Niveaustufen A1, A2 und B1 und in einem Gesamtband zu der Niveaustufe B2.  Durch regelmäßige Aktivierung und Individualisierung des Gelernten führt Linie 1 zu stetigen Erfolgserlebnissen beim Deutschlernen und motiviert zum eigenen Sprachhandeln auch außerhalb des Deutschkurses.

    Linie 1 zeichnet sich durch lineare Lernwege und ein breites Angebot an Differenzierungsmöglichkeiten  aus.  Es wurde speziell für den Unterricht mit heterogenen Lerngruppen entwickelt. Die Herausforderung, Lernende aus vielen Kulturen mit unterschiedlichen Herkunftssprachen, Lernerfahrungen, Erwartungen und Zielen in einem Kurs zu unterrichten, stand im Mittelpunkt bei der Konzeption dieses Lehrwerks. 


    Linie 1 eignet sich insbesondere für folgende Lernergruppen:

    • für erwachsene Lernende im Inland und Ausland, die in alltagsrelevanten Situationen Deutsch lernen möchten;
    • für erwachsene Lernende im Inland und Ausland, die einen frühen Zugang zu Deutsch für den Beruf brauchen;
    • für Lernende im Einstiegskurs oder Integrationskurs und für heterogene Klassen.


    Der Aufbau des Lehrwerks und Einsatz im Deutschunterricht

    Linie 1 A1 bietet Material für etwa 160–200 Unterrichtstunden, 8–12 Unterrichtstunden pro Kapitel plus ca. vier Unterrichtsstunden pro Haltestelle.

    Linie 1 - Aufbau des Lehrwerks
    Die Anzahl der Unterrichtseinheiten, die mit Linie 1 A1 gestaltet werden können, ist auch abhängig von den Voraussetzungen der Lerngruppe und Kursart und kann durch das breite Angebot an Komponenten, die zusätzlich zum Kurs- und Übungsbuch eingesetzt werden können, flexibel an Zielgruppe und Rahmenbedingungen angepasst werden: Intensivtrainer, Testheft mit Prüfungsvorbereitung, Lehrerhandbuch mit Kopiervorlagen, Vokabeltrainer, Glossare u.v.m.

     

    Ein klarer Aufbau der einzelnen Lernsequenzen, der vom Einführen/Erkennen, von stark zu weniger gelenktem Üben bis zur freien und individualisierten Produktion führt, garantiert den Lernerfolg bei der Arbeit mit Linie 1.

     

    Die im Kurs- und Übungsbuch  (Gesamtband und Teilbände) eingelegte DVD-ROM enthält alle Video-Clips, alle Hörtexte und Ausspracheübungen zum Kurs- und Übungsbuch (im MP3- und MP4-Format). Die Audio-CDs enthalten alle Hörtexte und Ausspracheübungen zum Kurs- und Übungsbuch (Gesamtband und Teilbände) und sind inhaltlich identisch mit den Hörtexten auf der DVD-ROM (im MP3-Format), die dem Kurs- und Übungsbuch beiliegt. Die Video-DVD enthält alle Video-Clips zum Kurs- und Übungsbuch (Gesamtband und Teilbände),  die auf der dem Kurs- und Übungsbuch beigelegten DVD-ROM (im MP4-Format) sind, und zusätzlich einen Videotrainer.


    Das Lehrwerk bereitet auf folgende Prüfungen von Goethe-Institut, ÖSD und telc vor:

    • Start Deutsch 1 und 2
    • Goethe-Zertifikat A2
    • Deutsch-Test für Zuwanderer
    • Zertifikat Deutsch
    • Goethe-/ÖSD-Zertifikat B1
    • telc Deutsch B1+ Beruf
    • telc Deutsch B2
    • Goethe-/ÖSD-Zertifikat B2

     

    Die Vorteile des Lehrwerks

    Linie 1 ist ein Lehrwerk,

    • das lernungewohnten Lernenden durch Übersichtlichkeit, Transparenz und einen klaren Lernweg den Einstieg in die deutsche Sprache erleichtert, auch schneller Lernenden die Herausforderungen bietet, die sie sich wünschen,
    • (Binnen-)Differenzierung in vielerlei Hinsicht ernst nimmt: nach Schwierigkeit, Lerntyp, Fertigkeit, Interesse, Sozialform
    • Sprachhandeln in den Vordergrund stellt, es im sicheren Umfeld trainiert und so die Lernenden fit macht für Alltag und Beruf,
    • durch klare Lernwege und aktuelle Texte den Einstieg in die deutsche Sprache und Kultur erleichtert,
    • gezielt die vier Fertigkeiten (Hören, Sprechen, Lesen und Schreiben) trainiert sowie Hör-Seh-Verstehen mithilfe der DVD,
    • eine sanfte Gesamtprogression bietet,
    • von Anfang an eine systematische Aussprachschulung enthält,
    • viele zusätzliche Materialien zum Vertiefen, Wiederholen und Differenzieren anbietet, die entsprechend der Leistungsfähigkeit und den Interessen des Lernenden ausgewählt werden können,
    • mit seinen Audio-, Video- und Online-Materialien multimedial angelegt ist: Diese Materialien werden in Linie 1 digital (DVD-ROM mit Kurs- und Übungsbuch, Audio- und Videomaterial, interaktiven Tafelbildern, Lehrerhandbuch u.v.m.) zusammengefasst, wodurch moderne, flexible Unterrichtsvorbereitung und -gestaltung unterstützt wird.


    Kostenlose Unterrichtsmaterialien wie Online-Übungen, Audios, Videos etc. finden Sie im Bereich "Online-Material/Downloads".

  • Autoren


  • Kirsten Althaus


    Stefanie Dengler

    Stefanie Dengler

    Mein Name ist Stefanie Dengler. Ich bin seit mehr als zehn Jahren Deutschlehrerin, sowohl in Deutschland als auch im Ausland. Außerdem arbeite ich freiberuflich für das Goethe-Institut und mache dort vielerlei im Bereich Sprachprüfungen. Beim Unterrichten macht mir der Austausch mit den Lernenden am meisten Spaß.

    Die Arbeit als Autorin empfinde ich als echte Bereicherung, denn im Autorenteam feilen wir so lange an jeder Aufgabe, bis alle zufrieden sind. Diesen Prozess zu erleben und mitzugestalten, ist spannend und lehrreich.


    Regine Grosser

    Regine Grosser

    Dozentin an der Charité International Academy in Berlin. Unterrichtete schon an der FU-Berlin, der Tongji-Universität in Shanghai (China), in Madrid (Spanien) und San José (Costa Rica) und war Fachdozentin für DaF mit dem Schwerpunkt Wirtschaft / Marketing. Mitautorin von verschiedenen DaF-Lehrwerken.


    Eva Harst

    Eva Harst

    Mein Name ist Eva Harst. Sprachen haben mich schon immer fasziniert, daher habe ich sie auch zu meinem Beruf gemacht und blicke heute auf rund ein Jahrzehnt im Sprachen- und Bildungsbereich zurück – als Diplom Übersetzerin für Englisch und Türkisch, Dozentin für Deutsch als Fremdsprache, Lehrwerksgutachterin und Testautorin, sowie als Dozentenfortbildnerin und Fachbereichsleiterin für Sprachen an der Volkshochschule.

    Sprachen sind ein Schlüssel zu neuen Menschen, zu neuen Kulturen, zu neuen Welten. Bei meinem Studienaufenthalt in der Türkei habe ich ein schönes Sprichwort gelernt: „Bir lisan bir insan, iki lisan iki insan“ (Eine Sprache ist ein Mensch, zwei Sprachen sind zwei Menschen). Mitzuerleben, wie jemand sich aufmacht, eine neue Sprache zu erlernen, ist für mich immer wieder wie ein kleines Wunder. Damit dieses „Wunder“ gelingt, ist es wichtig, dass Lernende das richtige Werkzeug an die Hand bekommen, dass Unterricht Spaß macht, neue Impulse setzt, die Lerner in den Mittelpunkt stellt, an ihr Vorwissen anknüpft und ihren Lebensalltag aufgreift. Dafür die passenden Materialien zu schaffen, ist für mich eine spannende Herausforderung. Besonders spannend finde ich momentan die Erweiterung des „klassischen“ Unterrichts durch den gewinnbringenden Einsatz neuer Medien.


    Ludwig Hoffmann

    Ludwig Hoffmann

    Mein Name ist Ludwig Hoffmann. Sprachen und Sprichwörter sind für mich Schlüssel zu anderen Welten und Kulturen. Eines meiner Lieblingssprichwörter heißt: „Das Gras wächst auch nicht schneller, wenn man daran zieht.“ Es bringt ganz gut auf den Punkt, was beim Sprachenlernen von Lerner- und Lehrerseite manchmal vergessen wird: Lernen erfordert Zeit und Geduld. Dem möchte ich hinzufügen: „Aber es hilft, wenn man es regelmäßig gießt“. So sehe ich die Rolle von Lehrkräften und Lehrwerken.

    Ich unterrichte seit 2002 als Kursleiter für  DaF/DaZ in Integrationskursen und Standardkursen von A1 bis C1. Am Unterrichten schätze ich den Austausch mit Teilnehmern aus der ganzen Welt. Die Tätigkeit als Autor empfinde ich als sehr spannend und stelle auch hier fest, was meine Mutter schon immer gewusst hat: „Man wird so alt wie eine Kuh und lernt immer noch dazu“.


    Ekaterini Karamichali


    Susan Kaufmann

    Susan Kaufmann

    Mein Name ist Susan Kaufmann. 1980 hatte ich die Möglichkeit, am Antioch College in Ohio Deutsch zu unterrichten. Lag es an der freigeistigen Atmosphäre des Colleges oder an der kleinen Gruppe begeisterter Lerner/innen? Daran, dass das Lehrbuch mit Musik, Film und verschiedenen Sprechanlässen ergänzt werden musste? Jedenfalls wurde der Einstieg in DaF zum unvergesslichen Erlebnis.
    Es folgten Englisch- und Deutschunterricht für Kinder und Erwachsene, dann über viele Jahre die pädagogische Abteilung des Sprachverbands Deutsch, später die Lehrerfortbildung, die Entwicklung webgestützter Qualifizierungsangebote und die Tätigkeit als Autorin von Fortbildungsmaterialien für DaZ.
    Als Autorin Lehrmaterialien mitzuschreiben, die man gerne und mit Gewinn in die Hand nimmt, macht viel Spaß. Und es gibt, auch dank der neuen Medien, noch vieles zu entdecken.


    Ralf-Peter Lösche

    Ralf-Peter Lösche

    Mein Name ist Ralf-Peter Lösche. Geboren bin ich in Weimar und habe Germanistik und Slawistik in Leipzig studiert. Nach dem Studium habe ich angefangen DaF und DaZ zu unterrichten. Bei meinem zweieinhalbjährigen Aufenthalt in Korea habe ich die Wichtigkeit kultureller Aspekte beim Sprachenlernen erfahren. Ich sehe meine Lernziele erreicht, wenn ich als Lehrer zunehmend überflüssig werde, die Lerner allein „da draußen“ zurechtkommen.

    Moderner Unterricht erfordert aber nicht nur zeitgemäße Lernziele und eine handlungs- und kompetenzorientierte Didaktik, sondern auch Lernmittel auf der Höhe der Zeit. Derzeit entwickle ich für Ernst Klett Sprachen (zuvor Langenscheidt Verlag) elektronische Unterrichtsmaterialien. Das interaktive Whiteboard, mit dem ich auch selbst unterrichte, spielt momentan die wichtigste Rolle.


    Hildegard Meister

    Hildegard Meister

    Mein Name ist Hildegard Meister.

    „Hinter jeder Ecke lauern ein paar Richtungen.“ Dieses Bonmot von Stanislaw Jerzy Lec ist zu meinem Lebensmotto geworden. Sie drückt sich nicht nur in meiner Neugierde auf andere Sprachen und Kulturen aus, sondern auch in meinem Unterricht. Zum Beispiel dann, wenn mir (meist morgens) eine Idee kommt, wie ich meinen Lernenden über die holprigen Stellen der deutschen Sprache helfen kann. Und es auch noch Spaß macht.

    Als Lehrerin und Autorin ist es mir besonders wichtig, auf die Sprache und ihr kulturelles Umfeld neugierig zu machen. Das schönste Erfolgserlebnis ist für mich, wenn sich Lernende über ihre Fortschritte freuen und sehen wollen, was hinter der nächsten (Sprach-)Ecke lauert.

    Meine Ausbildung: Studium der Romanistik/Ost-Slawistik in Regensburg, Auslandssemester in Aix-en-Provence und im Übersee-Departement La Réunion, Promotion zum Thema „Wenn Karikaturen sprechen – Semiotisierungsstrategien französischer und deutscher Pressezeichnungen zur deutschen Einheit“.
    Meine Berufserfahrung: Über 20 Jahre Dozentin für Deutsch als Fremd-/Zweitsprache an verschiedenen Institutionen, über 15 Jahre in der Lehrerfortbildung, seit 3 Jahren Autorin.
    Meine Arbeitsschwerpunkte: Lernen mit Bewegung, Lernen mit authentischen Kurzfilmen, digitale Medien im Unterricht, eLearning.


    Ulrike Moritz

    Ulrike Moritz


    Margret Rodi

    Margret Rodi

    Mein Name ist Margret Rodi. Mit Spaß und in Bewegung lernt man am besten, finde ich. Meine Workshops empfinde ich als gelungen, wenn es beides gab. Und: bei mir wird immer viel gelacht.
    Eine Inderin hat mir, als sie den kleinen Leberfleck auf meiner Fußsohle entdeckte, prophezeit, ich werde viel reisen. Sie hat Recht behalten: Von meiner Wahlheimat Berlin aus bin ich viel und gerne im In- und Ausland unterwegs.

    Als Autorin ist es mir wichtig, das Vergnügen an Sprache zu transportieren. Das Schöne am Lehrwerkschreiben finde ich die Teamarbeit, die für mich bisher immer sehr vergnüglich, aber auch lehrreich und inspirierend war.

    Meine Ausbildung: Studium DAF in München, Auslandsaufenthalte in Italien und Indien.
    Meine Berufserfahrung: Über 25 Jahre DaF-Dozentin an verschiedenen Institutionen, über 20 Jahre in der Lehrerfortbildung, seit ca. 10 Jahren Autorin.
    Meine Arbeitsschwerpunkte: Kreative Arbeitsformen, Interkulturelle Kompetenz, Testen und Prüfen.


    Lutz Rohrmann

    Lutz Rohrmann

    Mein Name ist Lutz Rohrmann. Ich habe als Redakteur für Englisch in der Erwachsenenbildung begonnen und bin dann für ein paar Jahre nach Brasilien „ausgewandert“. Dort hat mich meine Muttersprache, Deutsch, erwischt und seitdem mache ich – mit Ausflügen zurück zum Englischen und weiter ins Portugiesische – Lehrwerke für Menschen, die Deutsch lernen möchten. Und, es ist kaum zu fassen, es macht mir immer noch Spaß. Neue Ideen kommen (alte kommen wieder) und ich glaube, dass unsere Lehrmaterialien immer besser und abwechslungsreicher geworden sind.
    Als ich anfing, kamen die Manuskripte noch per Post, waren geklebte Collagen und rochen wohlig nach Klebstoff. Zurzeit lebe ich in Rio de Janeiro, Brasilien und arbeite, dank E-Mail, Skype, Face Time usw. ohne Raum- und Zeitschranken in Deutschland.


    Paul Rusch

    Paul Rusch

    Mein Name ist Paul Rusch. Ich bin Sprachlehrer für Deutsch als Fremdsprache, selbstständig tätig in der Aus- und Fortbildung von Lehrpersonen für Deutsch und immer wieder in spannenden Sprachprojekten aktiv.
    Ich schreibe seit Langem an Lehrwerken mit und bin glücklich, wenn Lernende und Lehrende von Lernerfolgen und Spaß berichten. Ich habe gelernt, dass ich mit spannenden Aufgaben und Herausforderungen für die Lernenden nicht warten darf, bis sie die Sprache können, sondern dass diese Aufgaben der Motor sind, der das Lernen antreibt. Meine besten Lehrer dafür waren und sind meine Kinder.


    Annalisa Scarpa-Diewald

    Annalisa Scarpa-Diewald

    Mein Name ist Annalisa Scarpa-Diewald. Ich habe Klavier in Italien und Deutsch als Fremdsprache an der Münchner Ludwig-Maximilians-Universität studiert. In Deutschland und im Ausland habe ich jahrelang Sprachen und Musik unterrichtet. Seit 1999 bin ich im Verlag tätig und entwickle mit Autorenteams Lehrwerke für Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Selbstständig bin ich als Autorin und Sprachenlehrerin aktiv. Zwischen zwei Welten zu leben ist eine Situation, die ich gut kenne. Ich freue mich, wenn Lernende durch unsere Materialien Lernerfolge erzielen und sich in ihrem neuen Umfeld ein bisschen heimischer fühlen.


    Theo Scherling

    Theo Scherling

    Ich heiße Theo Scherling. Nach dem Studium an der Münchener Kunstakademie arbeitete ich in den Folgejahren als Kunstpädagoge und Maler. Viele Jahre arbeitete ich für den Langenscheidt Verlag, derzeit bin ich als Autor für Ernst Klett Sprachen und andere internationale Verlage tätig. Lehraufträge, Seminare und Workshops zum Thema „Die Sprache der Bilder“ führten mich fast rund um den Globus.

    Auch wenn ich seit Jahren vor allem als Textautor arbeite, sind mir die visuellen Elemente in Lehrwerken immer noch wichtig: „Zu jedem Bild gehören zwei: Eine/r, der es macht, und eine/r, der es braucht.“


    Ralf Sonntag

    Ralf Sonntag

    Ralf Sonntag ist Lehrer für Deutsch, Deutsch als Fremdsprache, Latein und Russisch. Er arbeitet seit 16 Jahren als Lehrer für Deutsch als Fremdsprache und unterrichtet an der Volkshochschule Leipzig in Mittelstufen- und Oberstufenkursen. Als Landesbeauftragter für Deutsch als Fremdsprache und A-Lizenzierter der TELC GmbH ist er für die Ausbildung von Prüfern für die Prüfungen des Goethe-Institus und der TELC zuständig. Darüberhinaus korrigiert er für das TestDaF Institut in Hagen den mündlichen Ausdruck der TestDaF-Prüfung. Viele Jahre arbeitete er als freier Autor für DaF beim Langenscheidt Verlag. Derzeit ist er als Autor für Ernst Klett Sprachen tätig.


    Katja Wirth